Eric michelsson - fodde 1681 -  Ore C1 (1670-1735) Image 21 - page 16

This list is a collection over time of words found in Swedish church books, as an aid in transcribing and translating those genealogical records. Examples of a word’s usage are given where helpful or interesting.

If there are two spellings in an entry, the first is usually the older.

Plurals and definite article forms are indicated in parentheses following the English.

The letters å, ä, and ö are distinct letters, and are filed in that order after z.  Note that “aa” is a variant of “å”, and thus is filed after z.

If you don’t find a word in the list alphabetically, try the “search” tool on your keyboard, as an adjective etc. may be defined under the noun it modifies.

Please feel free to offer corrections, alternative translations, elaborations, etc. in the comments at the end of each section!

I have included links to my sources for the more-obscure or difficult definitions and/or to fuller definitions.  Thanks also to members of the SWEDEN list at RootsWeb for their help!

— Jeanne Smith

 

Links to the other parts of the word list:

A-G

H-Q

R-Ö

*****

Updated 21 December 2017

anno, a:o, a. = year (Latin)

absens, abs. = absent (Latin)

absolvera, abs. = (to) absolve (Latin) the penance for the illegitimate birth was performed

admitterad, adm. = admitted                                        

afgång, afg. = decease, depart to, departure                

            afgådt, also used sometimes for “resigned”

afliden, avliden, afl., avl. = (to) expire, die (afliden, the deceased)

            “afl. utan confirm”, death not confirmed

afskedade, afsk. = discharged, resigned

afskrift, afskr. = transcript

afvittring, avvittring = assignment (of an inheritance); the division of inheritance had to be done before a widow or widower could re-marry

caverar för afwittningen“, “cavera” (from Latin “cavere” = bail, surety) to guarantee, in this case the division of inheritance, by putting up bail money

andra, 2dra = second

andtäppa = dyspnea, difficulty in breathing

angafs = alleged, accused (reported to be)

            “barnfader angafs Jan Persson”, (the) child’s father is reported to be Jan Persson

ante nuptius, a.n. = before marriage (Latin), usually referring to an illegitimate child

anmärkning, anm. = remark, annotation

anständigt = respectable

arbetare, arb. = worker, laborer (arbetaren = the worker/laborer)

arbetskarl = laborer, journeyman

arbetsbetyg, arb. bet. = work permit (certificate allowing looking for work in another parish)

arf, arv = inheritance, patrimony

arfvinge, arvinge = heir

arfskifte, arvskifte = distribution of inheritance

arrendator, arrend. = tenant farmer, leaseholder

attest = certificate, testimony, attestation

            “utan attest”, without a certificate (e.g., a moving-out certificate)

avtyning = languish

avvitring

            “caverar för afwittningen”

backstugesittare, backst. = person in a rural area who lived on someone else’s land, at the landowner’s discretion, or on the commons in a small cottage or hut

            compare torpare, who had a lease agreement to use a plot of land

barn = child, children

barnhus = orphanage

            “barnhusflicka”, girl from the orphanage

            “barnhusgossen”, the boy from the orphanage

barnkräfta = ulcerative stomatitis, “child cancer”

            see also likmask

barnsbörd = childbirth

i följd af Barnbörd” , [in] consequence of childbirth

barnsbörd convulsioner = convulsions as a result of childbirth

barnsbörd förblödning = bleeding as a result of childbirth

barns hiertsprång = children’s epilepsy, convulsions

barnsjuka = children’s disease

            “okänd barnsjuka”, unknown children’s disease

barnsäng = childbirth (lit. “child-bed”)

            “modren dog uti sin barnsäng”, the mother died in [her] childbirth

            “följd af Barnsäng”, [in] consequence of childbed

begravd = buried

begrofs i tysthet”, buried in silence (quietly, without ceremony): this usually signifies a burial without ceremony or bell-tolls, after sunset, and in a remote part of the church-yard or in some cases outside the church-yard. This kind of ignominious burial was for suicides (either actual suicides or those who the local priest decided had lived an unchristian life thereby squandering the opportunity for heavenly redemption) or for criminals.

behållning = remainder, balance

bekräftas = confirmation of an emergency baptism (see nöddöp)

bekräftadt af Lundqvist 27/8”, confirmed by Lundqvist 27 August

benbrott = fracture

benröts-skador = osteomyelitis

bergmästare = mine master or foreman

bergslag = region abounding in mines; mountain district

bergsman = miner

berömligt = commendable

besittningsrätt = right of possession

beskedligt = modest, unassuming

betyg = certificate

bevis = proof, testimony; certificate, attest; confirmation; voucher

bevistat (läs)förhör = present at household examination (clerical survey)

bifall = permission

            skriftligt bifall, written permission

            närvarande bifallet, the permission given in person

bitning = bitten by an animal

bland annat, bl. a. = among other things

blifoande = to come, to be

            blifoande hustru, wife-to-be

blodbrist = anemia

blodflöd = hemorrhage

blodhostning = hemoptysis

            see also förblödning

blodsot = dysentery

see also rödsot

blodstörtning = pulmonary hemorrhage

blodsår = bleeding sore

blåsesten = bladder stone

blåsutslag = erysipelas

bokförare = bookkeeper, clerk

bokhållare = bookkeeper

bomärke, bumerke = house-sign

bonde, bond., b. = farmer, peasant (bonden = the farmer)

            see also frälsebonde, kronobonde, landbonde, skattebonde

bonddräng = farm-hand

borgerligt äktenskap = civil marriage

broder, bror = brother

brock, bråck = hernia

            “inspärrat brock”, obstructed/blocked hernia (inspärrade = locked in, confined)

brud = bride (bruden, the bride)

brudgum = bridegroom (brudgummen, the bridegroom)

brukare, br. = user, employer; farmer, tenant

bruksegare = factory manager; factory inspector

brukspatron(en), bruks patron = the manager, and usually owner, of a forge or blast furnace for the processing of iron

bråddöd = sudden death

bräcklighet = frailty

            “ålderdoms bräcklighet”, the frailty of old age

brännsiuka, brännsjuka, brännesiuka, brännesjuka = high fever

            “hetsig siukdom och brännsiuka”, sudden illness and high fever

            “hetsig feber, brännesiuka”, sudden fever, high fever

brännskada = burns

svår brännskada”, severe burns

brännsår = burn

bröstfeber = pneumonia

            see also håll och styng, lungsot

bröstplågor = chest/breast pains

bröstsiuka, bröstsjuka = pneumonia

buk-ref, bukref = stomach complaint

            see also colik och förstoppning, magflen, magsjuka, magsvårighet

bulnader = abscess

            see also bölder, rötbölder, rosen, kallbrand, sår

byggmästare = builder

bölder = abscess

            see also sår, bulnader, bölder, rosen, kallbrand

bänklängd = pew lists

bär barnet, b. b. = carried the child at christening

            susc., susceptor/susceptrix, the godparent who held the child at christening

cantor = organist, choir director

cautionister, caut. = witness, co-signer

charta belopp, chartæ-belopp = stamp amount, a tax paid at each marriage, ostensibly a fee for the stamped paper used for the banns

charta sigillata = lit. “stamp paper” (Latin), a tax paid at each marriage, as a fee for the stamped paper used for the banns

cholera asiatica, kolera asiatica = Asiatic cholera

cholera nostras = “domestic cholera”, usually a typhoid fever or another disease caused by bacteria salmonella 

Christendomen = Christian knowledge

            “oförståndig i Christendomen”, unwise (unlearned?) in Christian knowledge

Christeligt, kristlig = Christian

cognatus = related (Latin)

colique, colik = colic

            see also bukref, förstoppning, magflen

conjugata = married (Latin)

convulsioner = convulsions and cramps of limbs

            see also fallandesot

copulatus, cop. = married, marriage (Latin)

copulerad, cop. = married

crono, cr. = pertaining to the Crown

crono hem, cr.h. = Crown-owned home

Decembris, 10bris = (Latin) December

derstädes = in this place

som föddes derstädes” = who [was] born in this place

diarrhé, diarrhoea = diarrhea

            see also utsot, rödsot, durklopp

Dopförrättare = baptismal officiants

Dopsedel = baptismal certificate

also dopattest

dotter = daughter

dragsiuka, dragsjuka = ergot poisoning causing cramps and convulsion

drunknade = drowned

drunkning = (a) drowning

durklopp = diarrhea

            see also utsot, rödsot

döde = died

            “döde af okänd händelse”, died of an unknown cause/event

            “döde af starka drycker”, died of strong drink

            “fundne döde på marken”, found dead on the ground

dödfunnen = found dead

döpa = to baptize (döptes, past tense passive; döp, simple past tense)

ejusdem = of the same (Latin)

eldvakta = fire guard, one who looks after the fire

enfaldig = simple, stupid (not usually in a judgemental way, but as in mentally disabled)

något enfaldig”, somewhat simple

högst enfaldig”, exceedingly stupid

enke = widow (enken, the widow)

            “då varande Enkan”, the present widow

fallandesot = epilepsy (lit. falling sickness)

feber = fever

febrar af alla slag”, fever of all kinds

fistlar = fistula

fjerdingsman = under-bailiff of a härad (hundred, an administrative district)

flussfeber = catarrhic fever, inflammation of  the respiratory canals

fläckfeber, fläcktyfus = typhus

folio = (Latin for “leaf”) refers to a “spread”, i.e. the left and right sides having the same pagination (page numbers)

“page” or “sida” usually refers to that number in the same volume; “folio” usually means that number in another book in the same time period (e.g. “f.214” in book AI:16C leads to page 214 in book AI:16B)

framlidne = (the) late

framl. Anders Andersson”, the late Anders Andersson

frälsebonde = tenant farmer on the land of a member of the nobility

fråssa, frossa = malaria

see also älta

frusen till döds = frozen to death

furirskytt = [senior] corporal rifleman

fältfeber, fältsjuka = “battlefield fever”, “battlefield disease”, usually typhus

fästehjonen = the betrothed people (i.e., couple)

föddes på nyt = born again, i.e., baptized

födelse = birth (födelsen, the birth)

dog omedelbart efter födelsen” = died immediately after the birth

födelselängd = birth record

            “födelselängden svårläst”, birth record difficult to read

            “födelselängden saknas”, birth record missing

förblödning = bleeding to death

see also blodhostning

fördelstagare = generally, an elderly person or couple who handed over his/their farm to an adult child, making up a contract for the benefits etc. that the child would give the parent(s) in compensation

note that the meaning differed in different areas of the country

Förenta Stater = United States (Förenta Staterna = the United States)

förgiftning = poisoning

förlamning = paralysation

förqväfd = see qväfd

förre = former (den förre, the former)

f.d. [före detta] Hammarsmed

Den förre bl. Enkl. i 1843 Febr. och den sedn. Ea. 1842 13/5

förstoppning = constipation

            see also bukref, colik, magflen

försvarligt = justifiable

gemensamma = joint, (in) common

Gemensamma Dotter Johanna Maria,” their daughter together, Johanna Maria (i.e., the husband’s and wife’s daughter as distinct from their own children from previous marriages)

gesäll = journeyman

gickt, gikt, gigt = gout

giftoman = the person responsible for the bride (the one who “gives her away”)

Brudens vägnar närvarande Husbond Mr. Eric Kvarnström vid Nedre Nyhammar. Ingen närmare giftoman”, no closer guardian

gjuteri arbetare = foundry worker

godkänt, godkändt = approved

grufarbetare, gruvarbetare = miner (grufarbetaren, the miner)

gudfruktigt = God-fearing

gul-sot, gulsot = jaundice (lit. “gold/yellow sickness”)

gången = time

första gången”, the first time

andra gången, 2dra gången”, the second time

Leave a comment