This list is a
collection over time of words found in Danish church books, as an aid in
transcribing and translating those genealogical records. It consists mostly of
the older spellings of Danish words, and for the most part does not include the
simpler words (from, on, town, his, year, farmer, and so on), nor words that
are obviously very similar in English (blind, familie).

If there are two
spellings in an entry, the first is usually the older.

Examples of a word’s
usage are given where helpful or interesting; these are in italics, and are
indented under the definition of the main word.

Plurals and definite
article forms are indicated in parentheses following the English.

The letters æ, ø and å are distinct letters, and are filed in that order after z.  Note that “aa” is usually the same as “å”,
and thus is filed after z.

If you don’t find a word in the list
alphabetically, try the “search” tool on your keyboard, as adjectives etc. may
be defined under the noun it modifies. 
(See, for example, the definitions under kundskab.)

Also included are place names for Thisted
amt (county), including spelling variations, though mostly for Vestervig parish.

Please feel free to offer corrections,
alternative translations, elaborations, etc. in the comments at the end of each
section!

A-G

H-P

*********

 

Rachbye = place in
Hassing district (modern spelling: Rakkeby)

Randrup = village in Vestervig parish

rebslager = ropemaker
 

Refs = civil district (herred) in Thisted amt

rigsdaler = a Danish
coin, between mark and krone

Riiskierhuus = place
in Hassing district (modern spelling: Riskjærhus)

Roddenbjærg = village in Vestervig parish

roede hunde = rubella, German measles

rullerske = woman who takes in
linen for mangling

Rævbjærg = village in Vestervig parish

Røjkær =
village in Vestervig parish

Rønhede = village in Vestervig parish

Rønhede
Plantage = village in Vestervig parish

rådmand =
alderman  

sadelmager
= saddler, occasionally upholsterer

scorbut,
skoerbug = scurvy, scorbutus

Seierslef = place in
Hassing district (modern spelling: Sejerslev)

Sejersbøl = village in Vestervig parish

sekstende,
16de = sixteenth

sekund, 2d = second

selveier, selvejer = owner

Sinderup = place in Hassing district
(modern spelling: Sindrup)

Siørring = place in Hassing district
(modern spelling: Sjørring)

sjette, 6te = sixth

Skadbjærg = village in Vestervig parish

skarlagensfeber, scarlatina = scarlet
fever, scarlatina

skiftebrev
= probate letter (skiftebrevet, the probate letter)

skilling,
sk. = a Danish coin, between
penning and mark

skilt =
divorced    

skoldkopper
= chicken pox, varicella

skolelærer,
skoleholder = schoolmaster, teacher

skolemester
= schoolmaster  

skomager
= shoemaker  

skovfoged
= forester  

skrædder
= tailor  

Skyum = parish in Thisted

Skårup = village in Vestervig parish

slagter = butcher  

slægt = family  

slægtning = relative  

slægtsforskning = genealogy  

slægtsnavn = family name  

snedker = joiner, carpenter

snedkersvend = journeyman
joiner

Snedsted = parish in Thisted

Snedstrup = place in
Hassing district (modern spelling: Snejstrup)

sogn = parish (sogne, parishes)

            “begge sogne,” both parishes

sognefoged = parish executive officer
 

Spangberg = place in Hassing
district (modern spelling: Spangsbjerg)

spinderske = spinner  

Spolum = village in Vestervig parish

Stagstrup = parish in Thisted

stand, civilstand = status, civil status

staseoedem = congestive
dropsy

Stauersbøl = village in Vestervig parish

sted = place

            “sst., samme sted,” (in the) same place

stedbarn = stepchild (stedbørn, foster
children)

stedfader, stiffader = stepfather

stedsøn = stepson  

stenhugger = stone cutter  

stilling = employment, occupation

stolemager = chair maker  

stuepige = parlormaid  

styrmand = mate (on a ship)

svaghed = weakness

-svend = journeyman

svigerinde, svogerske = sister-in-law

svoger = brother-in-law (svogeren, the
brother-in-law)

svulst = tumor

Swankier = place in
Hassing district (modern spelling: Svankær)

syerske = seamstress

Syndergaard = place in
Hassing district (modern spelling: Søndergaard)

syndssyg = mentally
ill

syttende,
17de = seventeenth

syvende,
7de = seventh

søgeresultat
= search result  

sømand =
seaman  

søn = son (sønen, the
son; sønner, sons)

Sønberg = place in
Hassing district (modern spelling: Sønbjerg)

sønder = southern

Sønderdahlgaard =
place in Hassing district (modern spelling: Sønderdalgaard)

Sønderhaae = place in
Hassing district (modern spelling: Sønderhaa)

Sønderhå = parish in Thisted

søskende =
sibling

søskendebarn
= sibling’s child (søskendebørn, sibling’s children)

søster =
sister (søstre, sisters)

saaret, såret =
wounded

tambur =
drummer  

teglbrænder
= tile maker  

Teglgaarden = village in Vestervig parish

teglværksejer
= brickyard owner

Thorsted = place in
Hassing district (modern spelling: Torsted)

tiende,
10de = tenth

tienende
= serves

            “tjenende
Hr
.,” serves Mr.

tiener i,
tjener i = serves (works) in

tienestedreng, tjenestedreng = farmer’s
(hired) boy

tienestefolk, tjenestefolk = servants

tienestekarl,
tjenestekarl = farmhand, farm laborer

tienestepige,
tjenestepige = hired girl, maid

tilgangsliste = list
of those people coming into the parish

tobaksspinder = tobacco spinner  

toldbetjent = customs officer  

tolvte,
12te = twelfth

Toppenbjærg = village in Vestervig parish

Touberg = place in
Hassing district (modern spelling: Tovborg)

Trankær = village in Vestervig parish

tredje,
3de = third

trettende, 13de = thirteenth

Trinitatis, Trinit. = Trinity

            “20d Søndag efter Trinitatis,” 20th
Sunday after Trinity

trolovede = engagement/banns

            “Trolovede
og Viede
,” engagements/banns and marriages

            “Trolovede og
Copulerende
,” engagements/banns and marriages

            “Trolovede og
Ægteviede
,” engagements/banns and marriages

trolovelse = betrothal  

trolovet = betrothed

træskomager = clog maker  

Tvollum = place in
Hassing district (modern spelling: Tvolm)

Tygstrup = village in Vestervig parish

Tygstrup Vang = village in Vestervig parish

tyvende, 20de = twentieth

tæring, tuberculose = tuberculosis,
consumption

tømrer, tømmermand = carpenter  

tømrermester, tømrerm. = master carpenter

Tøtterup = place in
Hassing district (modern spelling: Tøttrup)

Taabel, Tåbel = a village in Vestervig parish

Taabelbjærg, Tåbelbjærg = village in
Vestervig parish

Taabeldrag, Tåbeldrag = village in
Vestervig parish

udbygger = tenant farmer

udøbt = unbaptized

udlagt = alleged, designated

udlagt fader = the
man alleged by the mother to be the father of a child born out of wedlock

            “udlagt
barnefader Tjenestekarl Laurs Henrichsen

udlandet = gone to a foreign country

udvandre = emigrate  

uge = week (uger, weeks)

Ugelew = place in
Hassing district (modern spelling: Uglev)

Ulnits = place in
Hassing district (modern spelling: Ulnitz)

Ulsted = village in Vestervig parish

umyndige
= minor (child under 18)

ungkarl,
ungk. = bachelor

ungsvend,
ungs. = bachelor

urmager = watchmaker  

urtekræmmer = grocer  

uægte barn = illegitimate child  

vagtmester = principal officer  

vanfør = disabled  

Vanghuse = village in Vestervig parish

vaskekone = washerwoman, laundress

vattersot = dropsy, edema

ved = at, near, by

Vejlegaard = village in Vestervig parish

vester, vestre, v., vstr. = western

Vester Han = civil district (herred) in Thisted

Vesterby = village in Vestervig parish

Vestervig = parish in Thisted

Vestervig = town in Vestervig parish

vidner = witness (vidnere, witnesses)

viede = marriages (see also copulerende and
ægteviede)

vielse = marriage  

            “Han blev ægteviet til hende,”  he was married to her

Villerslev = parish in Thisted

Villerup = village in Vestervig parish

Visby = parish in Thisted

vognmand = carrier/teamster, coachman 

Vogntoft = village in Vestervig parish

vægter = watchman  

værge = guardian

            All minors
(umyndige) were appointed a guardian, after a parent’s death, to represent them
throughout the probate process; the guardian appointed was typically the
father’s eldest brother (if the father had died), or the father himself (if the
mother had died). By law, the guardian must be from the father’s side unless
there were no living male relatives of the father, in which case the guardian
would be from the mother’s male relatives.

værtshusholder = licensed victualler  

væver = weaver

væverske = weaver (female)

Wejerslef = place in
Hassing district (modern spelling: Vejerslev)

Westen Aae = place in
Hassing district (modern spelling: Vesten Aa)

Willerslef = place in
Hassing district (modern spelling: Villerslev)

Ydbye = place in Hassing district (modern
spelling: Ydby)

ægtefælle = spouse

ægteskab = marriage

ægteviede, ægteviet = married (see
also viede and copulerende)

            “Han blev ægteviet til hende,” he was
married to her

øde = deserted

øre = a Danish coin

Ørum = parish in Thisted

øvrige = remainder

 

A-G

H-P